BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//wp-events-plugin.com//7.2.3.1//EN
TZID:Europe/Berlin
X-WR-TIMEZONE:Europe/Berlin
BEGIN:VEVENT
UID:11221@literaturseiten-muenchen.de
DTSTART;TZID=Europe/Berlin:20250605T190000
DTEND;TZID=Europe/Berlin:20250605T210000
DTSTAMP:20250505T092848Z
URL:https://www.literaturseiten-muenchen.de/veranstaltungen/algerische-lyr
 ik-mit-habib-tengour-und-regina-keil-sagawe-franzoesisch-deutsch/
SUMMARY:Algerische Lyrik mit Habib Tengour und Regina Keil-Sagawe (französ
 isch/deutsch)
DESCRIPTION:Moderation: Janine Malz\n\nEine Veranstaltung des Münchner Üb
 ersetzerforums in Kooperation mit dem Lyrik Kabinett\nEintritt: € 12 / 
 € 9\; ermäßigter Eintritt für Mitglieder unseres Freundeskreises und 
 des Münchner Übersetzungsforums\n\n\n\n\n\nIn Algerien ist neben Arabisc
 h und diversen Berbersprachen das Französische weitverbreitet. In dieser 
 Sprache entwickelte der algerische Lyriker und Ethnologe Habib Tengour sei
 nen Schreibstil\, der zwischen Surrealismus und den Traditionen der arabis
 chen Lyrik oszilliert und Dokumentarisches mit Geschichte und Mythos misch
 t. Er behandelt damit hochaktuelle Themen: etwa den Totalitarismus im mode
 rnen Algerien sowie die Lebenswelten von Migrantenfamilien in Algier und P
 aris. Wie es Regina Keil-Sagawe gelingt\, seinen Stil in all seinen Facett
 en ins Deutsche zu übertragen\, davon wird sie an diesem Abend berichten.
  Habib Tengour\, 1947 in Mostaganem geboren\, seit 1959 in Paris\, lehrte 
 bis 2015 Soziologie an der Université d'Evry. 2017 war er Gast des Berlin
 er DAAD-Künstlerprogramms\; 2005 und 2007 der Villa Waldberta. Für sein 
 Werk erhielt er 2016 den Dante-Preis der EU und 2022 den Prix Benjamin Fon
 dane\; er übersetzt aus dem Arabischen\, Englischen und Deutschen. Regina
  Keil-Sagawe\, Literaturübersetzerin\, Kulturjournalistin\, Dozentin und 
 Moderatorin mit Schwerpunkt Maghreb. Neben Habib Tengour hat sie u.a. auch
  Boualem Sansal\, Mohammed Dib\, Yasmina Khadra\, Cécile Oumhani und Mahi
  Binebine ins Deutsche übersetzt. Ihr Spezialgebiet: die interkulturelle 
 Übersetzungs- und Rezeptionsproblematik frankophoner Maghrebliteratur.\n\
 n\n\nDas Meer kokettiert doch zärtlich ist es nicht\nes geizt nicht mit R
 eizen wenn der\nMitternachtsmond seinen Reifen\ndurch seine schmutzigen Fa
 lten treibt\nist lebenserhaltend und tödlich\nund kann zu Marmor erstarre
 n\, um den Weg frei zu geben\n\nHabib Tengour: übers Meer. Poem mediterra
 n. Übersetzt von Regina Keil-Sagawe\, Hans Schiler 2017\, S. 33.
CATEGORIES:Gespräch / Diskussion,Lesung
LOCATION:Literaturhaus\, Bibliothek\, Salvatorstr. 1\, München\, Bayern\, 
 80333\, München\, Deutschland
GEO:48.141382;11.576039
X-APPLE-STRUCTURED-LOCATION;VALUE=URI;X-ADDRESS=Salvatorstr. 1\, München\,
  Bayern\, 80333\, München\, Deutschland;X-APPLE-RADIUS=100;X-TITLE=Litera
 turhaus\, Bibliothek:geo:48.141382,11.576039
END:VEVENT
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Berlin
X-LIC-LOCATION:Europe/Berlin
BEGIN:DAYLIGHT
DTSTART:20250330T030000
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
END:DAYLIGHT
END:VTIMEZONE
END:VCALENDAR