BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//wp-events-plugin.com//7.2.3.1//EN
TZID:Europe/Berlin
X-WR-TIMEZONE:Europe/Berlin
BEGIN:VEVENT
UID:11109@literaturseiten-muenchen.de
DTSTART;TZID=Europe/Berlin:20250511T113000
DTEND;TZID=Europe/Berlin:20250511T130000
DTSTAMP:20250408T110844Z
URL:https://www.literaturseiten-muenchen.de/veranstaltungen/workshop-ein-b
 lick-in-die-uebersetzerinnen-werkstatt-bei-ilfest-italienisches-literaturf
 estival-muenchen/
SUMMARY:Workshop: Ein Blick in die ÜbersetzerInnen-Werkstatt\, bei ILfest 
 - Italienisches Literaturfestival München
DESCRIPTION:„L’infinito“ von Giacomo Leopardi: Ein Gedicht\, unendlic
 h viele Übersetzungen\n\nGedichte gelten als nahezu unübersetzbar – un
 d doch versuchen sich immer wieder ÜbersetzerInnen und SchriftstellerInne
 n am schier Unmöglichen – die künstlerische Einheit aus Form und Inhal
 t\, Metrum und Reim\, Klang und Melodie aus einer Sprache in eine andere z
 u übertragen.\n\n„Sempre caro mi fu quest’ermo colle“ – so lautet
  die erste Zeile des berühmten Gedichts „L’infinito“ von Giacomo Le
 opardi\, das er 1818-1819 verfasste. Insgesamt mindestens 36 (!) Übersetz
 ungen gibt es von diesem Canto\, ins Deutsche übertragen von Paul Heyse\,
  Rainer Maria Rilke\, Emmy von Pannwitz\, Hans Magnus Enzensberger\, Wolf 
 Biermann\, Durs Grünbein und vielen anderen.\n\nWie vielfältig dabei die
  Interpretationen sind\, zeigt sich bereits am Titel des Gedichts. „L’
 infinito“ wurde mal als „Unendlichkeit“\, mal als „Das Unendliche
 “\, mal gar als „Unumfriedet“ übersetzt. Was stimmt denn nun?\n\nGe
 meinsam mit dem Publikum wollen wir uns als literarische ÜbersetzerInnen 
 aus München ein paar ausgewählte Übertragungen näher anschauen und üb
 erlegen\, welcher der Texte dem Original am nächsten kommt – oder ob es
  vielleicht einer neuen Version bedarf.\n\nIm Vorfeld des Workshops könne
 n Interessierte das italienische Original sowie ausgewählte Übersetzunge
 n des Gedichts „L’infinito“ von Giacomo Leopardi unter ilfest@ilfest
 .de anfordern und ihre Übersetzungsvorschläge aktiv in die Diskussion ei
 nbringen. Wir wünschen uns eine rege Teilnahme und freuen uns auf viele u
 nterschiedliche Blickwinkel!\n\nAls literarische ÜbersetzerInnen diskutie
 ren mit:\nKatharina von Harsdorf\, Friederike Hausmann\, Burkhart Kroeber\
 , Janine Malz\n\nEintritt 10\,- €\n\nIn Zusammenarbeit mit Institut für
  Italienische Philologie der Ludwig-Maximilians-Universität München
CATEGORIES:Gespräch / Diskussion,Schreibwerkstatt
LOCATION:Neuhauser Trafo - Kultur im Trafo\, Nymphenburgerstr. 171a\, Münc
 hen\, 80634\, Deutschland
GEO:48.155224;11.531664
X-APPLE-STRUCTURED-LOCATION;VALUE=URI;X-ADDRESS=Nymphenburgerstr. 171a\, M
 ünchen\, 80634\, Deutschland;X-APPLE-RADIUS=100;X-TITLE=Neuhauser Trafo -
  Kultur im Trafo:geo:48.155224,11.531664
END:VEVENT
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Berlin
X-LIC-LOCATION:Europe/Berlin
BEGIN:DAYLIGHT
DTSTART:20250330T030000
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
END:DAYLIGHT
END:VTIMEZONE
END:VCALENDAR